
Daru ~Tsuru~A finom falatok és sör elfogyasztása után ismét körbejártuk Kotohira városát.
Ahogy áthaladunk a keskeny sikátoron Omotesando felől, isteni kilátás nyílik a nyugati égboltra.
Kagawa prefektúra [Shikoku] Ugrás a 96. számra az útleírás térképén
Aztán találtam egy udon boltot, amin egy szemet gyönyörködtető felirat látható, pedig az ajándékboltokkal szegélyezett megközelítési úton volt felállítva.
Ez egy sok történelemmel rendelkező üzlet!
Ha tovább megy, a folyóhoz ér, és meglátja a varázslatos városképet, amely napközben túl meleg volt ahhoz, hogy nyugodtan megnézze.
Kagawa prefektúra [Shikoku] Ugrás a 97. számra az útleírás térképén
Amikor átmész a hídon, látni fogja az állomás épületét, amely úgy néz ki, mintha egy torii-kapu figyelné.
Ha innen kicsit távolabb megyünk, találjuk a "JR Kotohira Station"-et, amely hűen reprodukálja a Taisho korszak megjelenését, és ezen az állomáson is japán hangulat uralkodik.
Japán legmagasabb lámpája a Kotoden-Kotohira állomás mellett áll.
1860-ban készült el, 27 méteres magasságával Japán legmagasabb lámpása, és nemzeti jelentőségű, kézzelfogható népi kulturális javak közé sorolták.
Útmutatóként építették a szeto beltengeren közlekedő hajók számára, és célfényként szolgált a tengerészek számára a Konpira-san imádatához.
Magas kőemelvényre fából készült világítótorony épült, háromszintes belsővel, a falakon ma is láthatók az Edo-kori graffitik.
Forrás: Kotohira Városi Turisztikai Egyesület
A páromnak több érdekessége is van errefelé, szóval ez egy ideig stagnálni fog.
Aztán, mielőtt észrevettem volna, a nap fokozatosan lenyugodott az alkonyatban.
Amikor visszatértem a torii kapuhoz, gyönyörű esti ragyogás volt a nyugati égen.
Kotohira városa is fokozatosan naplemente színévé vált.
Azt hiszem, Konpira aranya! ? A narancssárga lámpások tökéletesen illeszkednek ehhez a tájhoz.
Úgy érzem, egyre nosztalgikusabb.
Kotohira városa Konpira-san bázisaként az Edo-korszak óta fogadja a hívőket, és az általa teremtett légkör jelentős.
Alkonyatkor, amikor még az aurát is érezni lehet
A folyó és a narancssárga lámpások rózsa színűre festettek
Kicsit tovább haladva a piros korláton belépve még szebb lett a táj.
Elvarázsolt a naplemente Kotohirában, de a folyó mentén is vannak ilyen boltok! Gyakori látvány a turisztikai célpontokon!
Nem jó, nem jó!
Ha félrenéz, hiányozhat a színek és a táj, ami csak egy pillanatra látható.
A folyó lélegzetelállítóan gyönyörű színekre festett.
Gyönyörű és titokzatos varázslatos óra
Kotohira városa alkonyatkor minden pillanatban változik
Nem is tudtam, hogy ilyen csodálatos naplemente lesz Kotohirában.
Azt hittem, hogy a tengerparti városokban élvezhető a naplemente, de Monzen-choban a folyó mentén más hangulat uralkodott.
Emlékezetes naplemente volt
Ó, igen, a sok lengő lámpás látványa valószínűleg a titokzatos naplemente után van.
Az a varázslat, hogy valahogy fantasztikusan néz ki
Az utóbbi idők legszebb naplemente után kicsit távolabb mentem a városközponttól, és egy épületre bukkantam, amelyen egy egyedi festmény látható.
És amikor megálltam egy vasúti átjárónál
Amikor a vonat elhaladó irányába fordítottam a fejem, majdnem teliholdat láttam!
Kotohirában sétálva kicsit remegett a lábam a kőlépcsők miatt, de az elejétől a végéig nagyon elégedett voltam a szerencsés tájjal, amivel találkoztam!
Annyira izzadtam, hogy az a sör, amit utána ismét a szállodában ittam, a legfinomabb nap volt.
Látványos naplementék, amiket eddigi utazásaim során láttam

Ha jobban belegondolunk, Mandalay sem tengerparti város, de szép volt a város tükörképe a régi királyi palota árkában alkonyatkor.



